Selasa, 25 Juli 2017

Empat Terjemahan bahasa Inggris yang Salah dan Harus Dihindari Orang Indonesia


Bulan Ramadan telah berakhir, namun kamu mungkin masih ingat saat sebuah restoran mengajak pelanggan untuk menikmati menu Breakfasting ketika berbuka puasa. Dalam bahasa Inggris, arti dari breakfasting sebenarnya adalah sarapan.

Ikuti workshop eksklusif kami untuk meningkatkan kemampuan (academic writing) menulis dan berbicara (speaking) dalam bahasa Inggris.

Daftar untuk workshop

Seperti yang kita tahu, orang Indonesia mengunakan bahasa Inggris sebagai bahasa kedua atau English as a second language (ESL). Hal ini sangat memungkinkan bagi kita untuk menerjemahkan frasa secara  langsung ke bahasa Indonesia tanpa memeriksa ulang apakah terjemahannya benar.

Sering kali, hal ini menyebabkan miskomunikasi karena "terjemahan" tersebut  tidak masuk akal atau bisa berarti sesuatu yang sama sekali tidak sesuai dengan apa yang dimaksud! Bisakah kamu bayangkan betapa bingungnya rekan kerja asing di kantormu ketika bertanya kepada mereka tentang children fruit (anak buah)? Atau saat meminta exam kisses (kisi-kisi) kepada guru bahasa Inggrismu?

Mari kita lihat empat kesalahan umum yang paling sering ditemui oleh para pembicara ESL di Indonesia dan menimbulkan kebingungan:

Breakfasting 

Bulan Ramadan telah berakhir, namun kamu mungkin masih ingat saat sebuah restoran mengajak pelanggan untuk menikmati menu Breakfasting ketika berbuka puasa. Dalam bahasa Inggris, arti dari breakfasting sebenarnya adalah sarapan.

FRASA YANG PALING TEPAT UNTUK DIGUNAKAN IALAH BREAKING THE FAST.

Frasa ini memang terdengar kurang menarik, akan tetapi penggunaan frasa tersebut akan menghindari miskomunikasi dengan rekan kerja asingmu karena mereka berpikir kamu mengajaknya untuk sarapan. 

I’m Boring! 

Guru bahasa Inggris sering kali mendengar ungkapan ini di kelas, yang mana kejadian ini selalu membuat mereka tersenyum atau tertawa. Sebenarnya yang dimaksud dari murid tersebut ialah feel bored atau merasa bosan. Namun dengan mengatakan I’m boring, mereka menyebut diri mereka membosankan dan tidak menarik!

SELALU DIINGAT JIKA KATA SIFAT BERAKHIRAN DENGAN -ING (BORING, EXCITING), MENGGAMBARKAN SEBUAH OBJEK ATAU TINDAKAN YANG MEMBUAT KAMU MERASAKAN SUATU HAL TERTENTU.

Jika ingin menggambarkan apa yang kamu rasakan, gunakan kata sifat yang diakhiri dengan -ed (bored, excited). Dengan ini, orang-orang tidak akan salah berpikir saat kamu mengatakan I’m so annoying!( Saya sangat menjengkelkan!)

Kata ini sering kali membuat kita bingung karena artinya sering disamakan dengan kata "whatever" dalam bahasa sehari-hari. Banyak penutur ESL yang cenderung terbiasa mengucapkan kalimat seperti, “For the party, you can bring cookies, chips, soda or whatsoever.”(Untuk pesta, kamu bisa membawa kue, keripik, soda atau apapun).

Refreshing

KOSAKATA INI SERING KALI DIGUNAKAN ORANG-ORANG YANG SEDANG INGIN MELEPAS PENAT DARI PEKERJAAN ATAU SEKOLAH DENGAN MENGATAKAN REFRESHING IN PUNCAK (REFRESHING DI PUNCAK).

Bagaimanapun, refreshing adalah hal yang kamu lakukan di sebuah laman situs ketika akan memuat informasi terbaru di situs tersebut. Kosakata ini juga kadang membuat bingung karena berhubungan dengan perasaan refreshed atau menyegarkan. Meskipun demikian, akan jauh lebih efektif untuk mengatakan bahwa kamu sedang menantikan saat bersantai(unwinding) dan melepas beban pikiran(de-stressing) di Puncak.

Whatsoever

Kata ini sering kali membuat kita bingung karena artinya sering disamakan dengan kata "whatever" dalam bahasa sehari-hari. Banyak penutur ESL yang cenderung terbiasa mengucapkan kalimat seperti, “For the party, you can bring cookies, chips, soda or whatsoever.” (Untuk pesta, kamu bisa membawa kue, keripik, soda atau apapun). Ini merupakan kesalahan karena menganggap kedua kata yang terlihat mirip tersebut memiliki pengertian yang sama.

HAL YANG PERLU DIINGAT BAHWA “WHATSOEVER” DIGUNAKAN UNTUK MENUJUKKAN SUATU PENEKANAN DALAM PERNYATAAN NEGATIF.

Sebagai contoh, ketika dompetmu kosong, kamu dapat mengatakan “I have no money whatsoever.” (Saya benar-benar sedang tidak ada uang.)

Jadi, untuk menghindari suatu kesalahpahaman di tempat kerja ataupun di sekolah, harus selalu ingat untuk menghindari kesalahan umum ini. 

Untuk mendapatkan pengetahuan menarik & bermanfaat seputar bahasa Inggris, segera hubungi Cambridge School Lhokseumawe dan jangan lupa ikuti workshop eksklusif kami untuk meningkatkan kemampuan Bahasa Inggris.

Jumat, 21 Juli 2017

Empat Terjemahan bahasa Inggris yang Salah dan Harus Dihindari Orang Indonesia

Bulan Ramadan telah berakhir, namun kamu mungkin masih ingat saat sebuah restoran mengajak pelanggan untuk menikmati menu Breakfasting ketika berbuka puasa. Dalam bahasa Inggris, arti dari breakfasting sebenarnya adalah sarapan.

Ikuti workshop eksklusif kami untuk meningkatkan kemampuan (academic writing) menulis dan berbicara (speaking) dalam bahasa Inggris.

Daftar untuk workshop

Seperti yang kita tahu, orang Indonesia mengunakan bahasa Inggris sebagai bahasa kedua atau English as a second language (ESL). Hal ini sangat memungkinkan bagi kita untuk menerjemahkan frasa secara  langsung ke bahasa Indonesia tanpa memeriksa ulang apakah terjemahannya benar.

Sering kali, hal ini menyebabkan miskomunikasi karena "terjemahan" tersebut  tidak masuk akal atau bisa berarti sesuatu yang sama sekali tidak sesuai dengan apa yang dimaksud! Bisakah kamu bayangkan betapa bingungnya rekan kerja asing di kantormu ketika bertanya kepada mereka tentang children fruit (anak buah)? Atau saat meminta exam kisses (kisi-kisi) kepada guru bahasa Inggrismu?

Mari kita lihat empat kesalahan umum yang paling sering ditemui oleh para pembicara ESL di Indonesia dan menimbulkan kebingungan:

Breakfasting 

Bulan Ramadan telah berakhir, namun kamu mungkin masih ingat saat sebuah restoran mengajak pelanggan untuk menikmati menu Breakfasting ketika berbuka puasa. Dalam bahasa Inggris, arti dari breakfasting sebenarnya adalah sarapan.

FRASA YANG PALING TEPAT UNTUK DIGUNAKAN IALAH BREAKING THE FAST.

Frasa ini memang terdengar kurang menarik, akan tetapi penggunaan frasa tersebut akan menghindari miskomunikasi dengan rekan kerja asingmu karena mereka berpikir kamu mengajaknya untuk sarapan. 

I’m Boring! 

Guru bahasa Inggris sering kali mendengar ungkapan ini di kelas, yang mana kejadian ini selalu membuat mereka tersenyum atau tertawa. Sebenarnya yang dimaksud dari murid tersebut ialah feel bored atau merasa bosan. Namun dengan mengatakan I’m boring, mereka menyebut diri mereka membosankan dan tidak menarik!

SELALU DIINGAT JIKA KATA SIFAT BERAKHIRAN DENGAN -ING (BORING, EXCITING), MENGGAMBARKAN SEBUAH OBJEK ATAU TINDAKAN YANG MEMBUAT KAMU MERASAKAN SUATU HAL TERTENTU.

Jika ingin menggambarkan apa yang kamu rasakan, gunakan kata sifat yang diakhiri dengan -ed (bored, excited). Dengan ini, orang-orang tidak akan salah berpikir saat kamu mengatakan I’m so annoying!( Saya sangat menjengkelkan!)

Kata ini sering kali membuat kita bingung karena artinya sering disamakan dengan kata "whatever" dalam bahasa sehari-hari. Banyak penutur ESL yang cenderung terbiasa mengucapkan kalimat seperti, “For the party, you can bring cookies, chips, soda or whatsoever.”(Untuk pesta, kamu bisa membawa kue, keripik, soda atau apapun).

Refreshing

KOSAKATA INI SERING KALI DIGUNAKAN ORANG-ORANG YANG SEDANG INGIN MELEPAS PENAT DARI PEKERJAAN ATAU SEKOLAH DENGAN MENGATAKAN REFRESHING IN PUNCAK (REFRESHING DI PUNCAK).

Bagaimanapun, refreshing adalah hal yang kamu lakukan di sebuah laman situs ketika akan memuat informasi terbaru di situs tersebut. Kosakata ini juga kadang membuat bingung karena berhubungan dengan perasaan refreshed atau menyegarkan. Meskipun demikian, akan jauh lebih efektif untuk mengatakan bahwa kamu sedang menantikan saat bersantai(unwinding) dan melepas beban pikiran(de-stressing) di Puncak.

Whatsoever

Kata ini sering kali membuat kita bingung karena artinya sering disamakan dengan kata "whatever" dalam bahasa sehari-hari. Banyak penutur ESL yang cenderung terbiasa mengucapkan kalimat seperti, “For the party, you can bring cookies, chips, soda or whatsoever.” (Untuk pesta, kamu bisa membawa kue, keripik, soda atau apapun). Ini merupakan kesalahan karena menganggap kedua kata yang terlihat mirip tersebut memiliki pengertian yang sama.

HAL YANG PERLU DIINGAT BAHWA “WHATSOEVER” DIGUNAKAN UNTUK MENUJUKKAN SUATU PENEKANAN DALAM PERNYATAAN NEGATIF.

Sebagai contoh, ketika dompetmu kosong, kamu dapat mengatakan “I have no money whatsoever.” (Saya benar-benar sedang tidak ada uang.)

Jadi, untuk menghindari suatu kesalahpahaman di tempat kerja ataupun di sekolah, harus selalu ingat untuk menghindari kesalahan umum ini. 

Untuk mendapatkan pengetahuan menarik & bermanfaat seputar bahasa Inggris, Cambridge School Lhokseumawe dan jangan lupa ikuti workshop eksklusif kami untuk meningkatkan kemampuan Bahasa Inggris.

Kesalahan Umum Dalam Berbahasa Inggris. Bagian 1

Kesalahan umum dalam berbahasa Inggris - Bagian 1

Kosakata yang luas, tata bahasa yang akurat, dan pengucapan yang jelas adalah hal yang penting ketika belajar bahasa Inggris. Namun kita tidak boleh melupakan pentingnya memperhatikan budaya dan komunikasi yang natural.  Beberapa kata dan frase, meskipun memiliki makna yang benar, mungkin saja tidak sesuai dengan budaya. 

Bahasa Indonesia adalah bahasa yang sangat berbeda dengan bahasa Inggris, baik secara struktural maupun kultural. Ada beberapa frase yang umum yang sering terbawa ke dalam bahasa Inggris, bahkan oleh pembicara bahasa Inggris dengan level yang tinggi.

Berikut beberapa kesalahan umum yang sering terjadi: 

1. “Wow, you can speak bahasa Indonesia, amazing!!!” 

Hindari mengekspresikan ketakjuban yang berlebihan untuk hal-hal yang dianggap merupakan hal yang biasa atau sederhana, misalnya menggunakan sumpit, berbicara dengan bahasa lokal, menikmati budaya lokal,  dan lainnya.  Hal tersebut terdengar tidak tulus. 

Sebaiknya gunakan kalimat berikut:

“It’s great that you can use chopsticks”

2. A: What time do you want to meet? 

B: Because I have to work today, so let’s meet at 19:00. 

Ketika seseorang bertanya kepada Anda, hindari menggunakan kata “because” sebagai jawaban. Dalam bahasa Inggris, Anda dianggap kurang mengerti apa yang dikatakan orang lain atau memilih untuk tidak mengakuinya. 

Sebaiknya gunakan kalimat berikut: 

A: What time do you want to meet? 

B: Well, I have to work today, so let’s meet at 19:00 

3. A: Hi, are you from Indonesia?

B: Of course.

Kecuali bila seseorang mengajukan permintaan atau mengajukan pertanyaan yang benar-benar jelas, hindari menanggapi dengan kata “tentu saja” karena terdengar  tidak tepat. 

Sebaiknya gunakan kalimat berikut:

A: Hi, are you from Indonesia?

B: Yeah, that’s right

4. A: Is the food delicious?

B:  I don’t think it’s delicious

Kata “lezat” adalah kata yang sering digunakan oleh seseorang yang sedang belajar bahasa Inggris di Indonesia.  Seseorang yang berbahasa Inggris juga menggunakan kata ini, namun tidak sepanjang waktu,  terutama di pertanyaan atau bentuk negatif. 

Berikut beberapa alternatif penggunaanya :

A. How’s the food?  atau Is the food good?

B. The food wasn’t that good atau  The food wasn’t great!